“No todo está dicho en el arte”
JERONI
MIRA
Difícil es definir hoy por hoy a un
artista. A lo largo de estas últimas décadas el eclecticismo es lo que define a
muchos pintores ya que las fuentes han sido y siguen siendo muy variadas en una
disciplina donde ya en el siglo pasado algunos se expresaron pregonando que "todo estaba ya dicho en
el Arte". Nowadays it is difficult to define an artist. During these last decades
eclecticism is what defines many painters because the sources have been and
continue to be quite varied in a discipline where in the last century the idea
was continually expressed that "everything in Art had already been
invented".
Jeroni Mira no cree que todo esté
dicho ya que cada uno de nosotros, sea o no artista, tiene algo íntimo y único
que aportar desde su visión y experiencia existencial. Jeroni Mira doesn't believe that everything
has already been invented because each one of us, artist o not, has something
unique and intimite to add from his perspective and existencial experience.
En su vida se contemplan cuatro
décadas de búsqueda mediante la plasmación de formas y la combinatoria de los
colores que él ha ido absorbiendo, condicionado por los estados anímicos y por
su intransferible ángulo de visión de la naturaleza y de su entorno social y
cultural. In
his life we contemplate four decades of searching utilizing the expression of
forms and combinations of colors that he has been absorbing, conditioned by the
animic feelings and by his intransferible angle of vision of nature and social
and cultural environment.
Aquí se ofrece una pequeña muestra de
su visión, tanto del mundo actual, como de la mujer, de los arquetipos implícitos
en la cultura mediterránea, de los paisajes con sus luces y sombras y de lo
mitológico, temas todos ellos que viven en comunión en las entrañas de quien
abraza la vida siendo consciente de que ésta misma implica la muerte. Here we offer a small sample of his vision
of the real world as well of Woman, of the archetypes implicit in the
Mediterranean culture, of scenery with light and shade and mythology, all
themes which live in communion in the core of those who love life and are
conscious that this also implies death.
http://danfaust.es/jeroni-mira/
Anatomía 1A, acuarela,
lápiz, 1300. 2011.09.12, 13 x 35 cm.
Poemas inconclusos por reformas
(Primera transformación, año dos-cero-uno-dos,
febrero)
Recuerdas cada una de las chispas
Que desprendía la noche
/hace
diez años y un día,
día y
noche, siempre reflejado en los espejos,
fuego
y agua, de tus pupilas/
Al peinar con las yemas de mis dedos
El rizado oleaje de cada uno de tus sueños.
Guardarás en lo dulce de tus recuerdos
/cuando me haya ido, no por voluntad propia/
¡Retenme!
La imagen de mi voz y sonrisa,
¡Apiádate!
Los requiebros de mis juegos
¡Sonríe y bésame!
Liberado al fin de estos infiernos
Retomaré las
alas del ángel,
Aquel que no
fue jamás condenado,
Ignorante de
todo Caos y Cosmos,
Ignorante del
destierro de tus brazos-abrazos,
Éste que, a
golpe de luz,
Penetrando va
en ti,
Olas suaves
sobre la playa,
haciendo
florecer lo más íntimo de tu jardín.
Otoño desnudo, detalle 2011 noviembre.
Después de todo
seguimos, aún ahora, más que hermanados: corre mi sangre en tus venas, corren
tus humores en mi sistema eléctrico, fluyen nuestras semillas abrazadas en
espiral arrancándole vida a toda intención de muerte; porque el amor nada sabe
de marchar, sino tan sólo de un continuo de reencuentros en cada uno de los
cuales crecemos ya sin mesuras ni tiempos.
Borra, sin
goma, los pensamientos de blanca tiza que enganchó durante el día; la noche, no
lo sabía, es una señora bien plantada y algo posesiva; regalada en imaginación
e ideas cuando se la piropea, dada en pesadillas cuando se la desdeña,
ejecutora que se torna purgatorio para todos los insomnes.
Se desembaraza
de la gabardina como quien se arranca una segunda piel, en unas sola persona,
en una sola vida caben tantas pieles. El
vaso de vino que traga le sabe a hiel: azúcar y miel, racimo de uva herida con
señorío entre dedos ondulados de sol.
Al pasar las
púas del peine por su pelo se desprenden ilusiones y flores llamadas alegrías,
yacen por los suelos, dormidas, las magas, los magos, y los personajes de otros
virtuosos días. Don Barroco, calzas fucsia, salta hacia el vacío de Don Rococó,
mallas de bailarina. Piel de oliva y secano, piel labrada por el viento lejano
que le trajo tu voz. Harpas en las profundidades marinas, trenzan deseos
húmedos en los bancos de algas. Duele; sí, duele el pecho al atardecer del lluvioso día.
Varado entre dos mundos, 1325, 46 x
32 cm. Collage-óleo sobre acuarela, enero 25
Marchó sin
dejar a nadie atrás,
Dejó,
inconsciente, abiertas puertas y ventanas.
Un ave fría y
dos lustrosas urracas
Dibujan líneas
largas sobre fondo azul gris.
Suenan los
cuerpos en el valle:
Chocar y
abrazar de regocijo,
La flauta sobre
el risco del monte.
Se hace tarde,
muy tarde
Cuando ladera a
bajo…
Fueron palabras
amontonadas junto al fuego que lo alimentarían. Tiene las cuencas vacías,
llenas de estrellas y dos soles que le miran. Frota el dolorido pecho, inspira
el último aliento, inspira un hilo de vida. El Caos se alimenta de la explosión
de mil y un soles. Anda la vida calle abajo, calle arriba, coqueta, vestida de
raíces y ramas perfumadas, anda la vida, anda, amada mía.
Hombros tensos,
codos oxidados, manos crispadas recogiendo la sombra de una taza donde se
entremezclan pasados que ocurrieron en un futuro, futuros aguados por pasados,
presentes que se acorazan y rearman sobre cada uno los sentidos creando
efluvios exóticos sobre las terminales de la memoria.
No hay comentarios:
Publicar un comentario